Giovedì, 18 Novembre 2021 - 15:40 Comunicato 3275

Traduzione in cimbro
’Z geata vür di zelom zo roata biavl da soin un bo sa lem di ladinar, di möknar un di Zimbarn

Di zelung hatt ågeheft atz 4 von bimmat un bart auhöarn atz 20 krismånat 2021

Dar statìstik institùt vodar Provìntz vo Tria (ISPAT) gedenkht ke ’z geata vür di zelom zo roata biavl da soin un bo sa lem di laüt boda gehöarn in fölk ladinar, möknar un zimbar, boda hatt ågeheft atz 4 von bimmat un bart auhöarn atz 20 kristmånat 2021.
Daz sèll boda auvarbartkhemmen bart helvan zo schoana un vürzovüara di kultùr von zungmindarhaitn boda lem in Provìntz; asó iz grüntlich azta alle di laüt boda lem in di kamöündar vodar Provìntz, nemmen toal dar zelung saiz azza khånen odar azza nèt khånen ummana von zungen von mindarhaitn.
Zo nemma toal defàtte iz gåntz dèstar, tüat auzvülln an formulàr in web gemacht un durchgevüart vo ISPAT. Di tèknischen istrutziongen bia auzzovülla in formular iz khent geschribet in a lettar geschikht vodar Provìntz vo Tria alln in famildje. Berda nèt hatt in komputer odar iz nèt guat zo nützanen garècht mage vorsan in kartan formulàr in Kamòu boz lebet un dena gemen bidrùmm in a gespèrrata kovèrta boma nèt mage darkhennen.
Un particolare degli esterni del Museo Centro Documentazione di Luserna / Dokumentationszentrum Lusérn [ Archivio Servizio Minoranze Linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento]

Di zelung iz vürgelekk von “Nòrmen von Spetziàl Statùtt vodar Redjong Trentino Südtirol boda ågian in geschoana von fölk ladinar, möknar un zimbar vodar Provìntz vo Tria”(d.gsz. 592/1993). Azpe ma hatt khöttdar formular mage khemmen auzgevüllt von laüt bodase höarn ladinar, möknar odar zimbar, ma von sèlln bodase nèt höarn toal vo disan fölk un böllnz machan bizzan khödante “khummaz von drain”. Dar tage boda khint gehaltet kunt iz dar 3 von bimmat 2021.

Åhevante von lestn von bintmånat lai in di kamöündare gelebet sidar hèrta von fölk boda ren da ladinar, da möknar un da zimbar zung (vor di ladinar: Campitello di Fassa-Ciampedel, Canazei-Cianacei, Mazzin-Mazin, Moena-Moena, San Giovanni di Fassa-Sèn Jan e Soraga-Soraga; vor di möknar: Fierozzo-Vlarötz, Frassilongo-Garait e Palù del Fersina-Palai en Bersntol; vor di zimbarn: Luserna-Lusérn) di famildje boda nonet håm auzgevüllt un inngètt in formulàr bartn khemmen gerüaft von sèlln boda aulesan di formulàrn, boden bartn gem un dena bartn aunemmen in kartan formulàr in a gespèrrate kovèrta boda nèt mage soin darkhennt. Di informatziongen boda bartn khemmen augelest bartn soin gearbatet nå in nòrmen boda auzmachat dar statìstik gehaim un di sèlln boda schoanene di sèlbart date. Bazta auzkhint bart khemmen gemacht bizzan allz pittnåndar un asó makma nèt darkhennen di laüt boda håm rispundart.

Zo bizzasan mearar un zo haba hilfe iz möglich:

  • årüavan in grümma nummar ISPAT 800 083693 von 4 von bimmat sin aftz 20 von kristmånat, von menta sin an fintzta vo di 9.00 sin di 17.00 un an vraita vo di 9.00 sin di 13.00
  • schraim afte webpost censpermpop.tn@provincia.tn.it
  • gian afte websait vo ISPAT www.ispat.provincia.tn.it, un gian afte sktziong boda iz augelekk vor di zelom von fölk boda ren da ladinar, da möknar un da zimbar zung

Übarsetzt von Schaltarle vor di zung von Toalkamou vodar Zimbar Hoachebene
(Traduzione a cura dello Sportello linguistico della Magnifica Comunità degli Altipiani Cimbri)

(cdt)


Immagini