Giovedì, 25 Marzo 2021 - 09:28 Comunicato 698

Traduzione in mòcheno
Mear bèrt en de Sprochminderhaitn durch en nai bando Mepat

Iaz mearer bèrkn barn meing òrbetn ver de museum ont ver de kulturaln institutn

Gem gilt en de identitet van sprochminderhaitn ist an bichtegen prinzip patschrim asn artikl 102 van ausònder Statut ont praucht en de òllgamoa’amministrazion ont ver za trong envire de kultur van ladiner, van bersntoler ont van zimbern. Iaz kimmps amministrativ derkennt: an katalog vernaiert ver de kontrattn garo sperrt durch en Elektronesche Mòrk va de autonome Provinz va Trea’t. Pet de leiste ausrot van vourstea’ner va Apac – kontrattn ont kafmittldinst de dinstn as noat sai’ ver de òrbetn van kulturalistitutn ont van Museum as hom za tea’ pet de sprochminderhaitn, sai’ kemmen drinngarèchnt en technikdruck as ist derzuagahenk en bando za meing toalnemmen as de provinzal plattform va e-procurement. De bècksl van kapitl hòt vour an nai metaprodukt, as kimmp gahoasn “Bèrt gem en de identitet van sprochminderhaitn”, gèltsgott en doi de òrbeter ont de professionistn as meing gem an dinst, barn meing vourstelln a vourtschbinn.
La sede dell'Istituto Culurale Mòcheno/Bersntoler Kulturinstitut a Palù del Fersina/Palai en Bersntol [ Archivio Istituto Culturale Mòcheno]

Der katalog van dinstn as meing kemmen gem en de bibliotekn, en de museum ont en òndra kulturaln platz ist bolten groas. Pet en kodeks CPV 92500000-6 iaz barts moglech sai’, ver de sèlln as inntschrim sai’ en provinzal Elektronesche Mòrk, drinnleing de òrbetn abia dinstn va nochricht ont va digitaln produktn tschrim as de sproch va minderhait; sprochòrbetn ont as kearn en de sproch, oarschraim pònkdatn lessicografi; ibersetz ont druck va tekstn as de sproch va minderhait, dokumentalndinstn as zuakearn en de Minderhaitnomt, schualòrbetn ont pasuachviarer va de minderhaitkultur ont va de sproch, inventariarn ont kalatogiarn gschichtmaterial. De òrbeter miasn hom de kompetenzn no en sèll as patschrim ist ver za mòchen de sèll òrbet ont bissn de ladinersproch, oder s bersntolerisch oder de zimbersproch. No en de dinstn vòrt ver vòrt kemmen gamòcht de virm, bos ver lear as men praucht ont bos as oa’s schoa’ konn tea’.

Ver òndra vrong: http://www.appalti.provincia.tn.it/mercato_elettronico/ME_bandi/

Ibersetz gamòcht van Sprochtirl va de Tolgamoa'schòft Hoa Valzegu' ont Bersntol
(Traduzione a cura dello Sportello linguistico della Comunità Alta Valsugana e Bersntol)

(cdt)


Immagini