Lunedì, 12 Ottobre 2020 - 21:43 Comunicato 2388

Traduzione in mòcheno
Coronavirus: naia schòff van President Fugatti

Derno van leiste dekret van President van ministerrot sai’ kemmen verlenkert de regln ver de virm za prauchen de schutzlòrven abia schoa’ patschrim en mearer schòffen.
S doi as de nai schòff untertschrim as de òchta van schanmikeal van president va de autonome provinz va Trea’t, Maurizio Fugatti.
Men lest as de schòff, as men bart miasn derhòltn (almen finz as de vifzena van schanmikeal) sèll as tschrim gaben ist zan paispil ver de platz van tonzn, ver de buffet, ver de birtshaiser, ver de mittln za meivern se.
Men bart miasn òlbe mit hom de schutzlòrf (s giltet ver en gònze provinzallònt) ont auhom sa en de sperettn platz (lai nèt en de privatn haiser).
Men miast auhom de schutzlòrven ausbende aa, lai a toal sai’ nèt gamiast za prauchen sa (za mòchen sport, de kinder unter de secks jor, de lait as ver de kronket as de hom meing sa nèt aulòng).
Men miast rècht schatzn de situazion benn as men vinnt seausbende iberhaup der “plòtz bou as men ist” ont abia: en òndra beirter, sèll as miast kemmen versichert ist s ausenònderstea’ (zbischn lait as nèt zòmmlem) ont no gea’ en sèll as schoa’ tschrim kemmen ist vouraus.

Do òlls sèll as ist za bissn:

direttet link: https://bit.ly/30LYR5q

Ibersetz gamòcht van Sprochtirl va de Tolgamoa'schòft Hoa Valzegu' ont Bersntol
(Traduzione a cura dello Sportello linguistico della Comunità Alta Valsugana e Bersntol)

(cdt)


Immagini